POST CHERNOBYL – Fiat lux! Да будет свет! Хай буде світло!

Газета Всеукраїнської Спілки ліквідаторів-інвалідів "Чорнобиль-86". Всеукраїнський часопис для інвалідів Чорнобиля, ліквідаторів, чорнобилян.
22.03.2008, рубрика "Спогади"

Женщинам чернобыльской судьбы посвящается

"И мертвым, и живым, и не рожденным землякам моим…"
(Т. Г. Шевченко)

1.-Плакат-Эвакуация

Плакат -Эвакуация

СИРОТА Любовь Макаровна – поэт, журналист, драматург, переводчик.

Родилась в 1956 г. в Казахстане, детство и юность прошли в столице Киргизии Фрунзе (ныне – Бишкек), где она была членом городского литобъединения «Горные Зори», первые произведения публиковались газетах Киргизии. Окончила филологический факультет Днепропетровского государственного университета.

До Припяти жила в г. Комсомольск Полтавской области, где руководила литобъединением «Поиск». В Припяти работала в ДК «Энергетик» зав. политико-массовым отделом и культмассовым сектором ДК, руководителем литературного объединения «Прометей», на базе которого совместно с дискотекой «Эдисон 2» организовала экспериментальный поэтический «диско-театр», в котором поставила два своих спектакля: музыкально-поэтический «Мы не могли друг друга не найти» и спектакль о Марине Цветаевой «Моя специальность – жизнь».

До Чернобыльской катастрофы ее произведения публиковались в газетах, журналах и коллективных поэтических сборниках бывшего СССР. Чернобыльская поэзия Любови Сироты стала известна миру после фильма Роллана Сергиенко «Порог», соавтором и одним из героев которого она была, а также издания поэтического сборника «Ноша», стихотворения которого переведены на многие языке мира.

«Размышления об изуродованной природе, о человеческих трагедиях, о любви – вот главные темы ее поэзии. Я убежден, что «Ноша» – один из первых текстов, по-настоящему, заявляющих об экологической катастрофе, нам всем угрожающей» – писал профессор Бергамского университета Уго Перси в ст. «Отражение экологического мышления в русских художественных текстах ХХ века», журнал «Русский язык за рубежом» №3/2001. А благодаря профессору Вашингтонского университета Полю Брайнсу ее произведения (в английских переводах Елизаветы Рич и Леонида Левина) звучали по Национальному радио Америки (program Terra Infirma), были опубликованы в антологиях: «Life on the Line: Selections on Words and Healing»; «Perspectives from the Past»; «A Fierce Brightnesss: Twenty-Five Yars of Women's Poetry», а также в канадских и американских журналах: «Calyx», «Жиночий Свiт», «Промiнь», «Journal of the American Medical Association»; «New York Quarterly», «WISE», «The Russell Record Magazine», «The Modern Review», «In Our Own Words» и др.

Ее переводы поэзии Василя Стуса вошли в книгу «Вот так и ты сгорай», Издательский Центр «Просвита», Киев, 2005 г.

2.Припять

Припять

Чернобыль. Это слово для каждого жителя Земли сегодня символизирует все аспекты Чернобыльской катастрофы, с момента которой началась новая постчернобыльская эра планеты Земля. А вначале 70-х гг. прошлого века имя небольшого древнего городка украинского Полесья (с 14 тыс. населением) просто автоматически перешло в название одной из самых мощных атомных электростанций бывшего СССР, поскольку г. Чернобыль волей ЦК КПСС оказался ближайшим (18 км) районным центром при ее строительстве.

Станция так и осталась Чернобыльской атомной станцией им. В.И. Ленина, хотя со временем рядом с нею (всего в 2 км, а по прямой – в 1.5 км) вырос современный город областного подчинения – Припять (с более 50-тыс. населением), который в первые годы после Чернобыльской катастрофы намеренно не вспоминался руководством бывшего СССР, по причине не нормативной близости к опасному объекту.

Поэтому, после злосчастного 26 апреля 1986 года, о городе Припять долгое время мало кто знал не то, что в мире – даже в Украине. Зато слово Чернобыль (1) стало не только именем нарицательным, как черная быль человечества ХХ века, сфокусировавшая в себе весь комплекс проблем и бед прошлого тысячелетия, оно неким мистическим образом отозвалось библейским апокалипсическим предупреждением (2).

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Запись была опубликована: (ом) Суббота, 22 марта 2008 г. в 20:24
и размещена в разделе Спогади.
Вы можете следить за ответами к этой публикации через ленту RSS 2.0.
Вы можете оставить ответ или trackback с вашего сайта.

На сообщение "НЕПОСИЛЬНАЯ НОША" 3 комментария

  1. Андрей сказал(а):

    ПОЖАР

    (беглым [от Чернобыля] химикам*)
    лето 1986 – 5.03.87 г.
     
    Когда ударили в набат, –
    В дому пожар, созвать ребят! –
    Уж дым валил.
    Тут же, как на голову снег,
    Рванулась сотня человек
    Искать, кто подпалил.
     
    Кто по полям, кто по лесам,
    А кто, вообще не зная сам
    Ни цели, ни пути.
    Да и плевать, кто подпалил,
    Пусть у других башка болит,
    Им бы уйти.
     
    Учили их пожар тушить,
    Да только им хотелось жить,
    Да и народ был ловкий.
    И, как узнали про пожар,
    Сказали враз: “Нам очень жаль”,
    И все в командировки.
     
    Чуть задымило, и посты
    Покинули, и след простыл,
    И не видны.
    Мол, на пожаре – кой с нас прок,
    Мы для учебных для тревог
    В смирные дни.
     
    Кто-то к друзьям и там в загул,
    Кто-то сдал кровь, да и в отгул,
    И не найдёшь.
    Один сказал: “Что нам посты?
    Давай, друзья, со мной в кусты –
    Не пропадёшь”.
     
    Когда ж явились за другим,
    Он как услышал, что там дым,
    В сортир залез.
    Сказал: “Брандспойт не буду брать”,
    Мол, я – не я, а младший брат,
    Да и исчез.
     
    Не в чуждых далях был пожар,
    А здесь у них же на глазах,
    Но вот сюрприз:
    Кто так за Родину радел,
    Вдруг вспомнил про здоровье тел,
    И сплыл… патриотизм.
     
    Один всплакнул: “Мне жаль сирот”,
    Второй: “Родится вдруг урод
    Без мозга иль без тела”.
    В огонь за них другие шли
    (Их много ль, мало ль, но нашли) –
    Кому-то надо делать.
     
    Явились люди, сбили жар,
    А как потушен был пожар,
    Те тут как тут.
    С тех пор прошло немало дней
    И с “чистой” совестью своей
    Они живут.

    химики* – военнообязанные из экс-студентов (химвойска)

  2. Юрий сказал(а):

    Кто так за Родину радел,
    Вдруг вспомнил про здоровье тел,
    И сплыл… патриотизм.

    Як влучно сказано

  3. Владимир Дмитриевич сказал(а):

    Уважаемые колеги,пожалуйста дайте координаты редактора Коляды или его редакции буду очень признателен, так-как надо связаться,для нашего общего дела. ЛПА на ЧАЭС инвалид 11группы ВОВ. Владимир Дмитриевич.

Оставить комментарий

 

Полный анализ сайта